Study to make a database of “Sansho the Bailiff of Ogai Mori” 20


Cognitive process of feelings and behavior

The same as above

A: Zushio sat on fallen leaves and cried alone while thinking that Anju must have felt cold under the sea wind, because he felt cold even in the mountains.
そこでまた落ち葉の上にすわって、山でさえこんなに寒い、浜辺に行った姉さまは、さぞ潮風が寒かろうと、ひとり涙をこぼしていた。
Cog.Info.1 Cog.Info.2 Cog.Info.3 3 1 2

B: After the sun rose, another person walked by to go down the mountain and asked, “Are you also a servant? How much firewood do you cut a day?”
日がよほど昇ってから、柴を背負って麓へ降りるほかの樵が通りかかって、「お前も大夫のところの奴か、柴は日に何荷苅るのか」と問うた。

Cog.Info.1 Cog.Info.2 Cog.Info.3 3 2 2
C: Zushio said with honesty, “I must cut three stumps a day, but have still not done any yet.”
「日に三荷苅るはずの柴を、まだ少しも苅りませぬ」と厨子王は正直に言った。
Cog.Info.1 Cog.Info.2 Cog.Info.3 3 1 2

D: “If you must cut three stumps a day, you should cut two until noon. I will teach you how to cut.” The person took the axe and quickly cut one.
「日に三荷の柴ならば、午までに二荷苅るがいい。柴はこうして苅るものじゃ。」樵は我が荷をおろして置いて、すぐに一荷苅ってくれた。
Cog.Info.1 Cog.Info.2 Cog.Info.3 1 2 1

E: Zushio changed his mood and would cut a stump by noon, and then cut another in the afternoon.
厨子王は気を取り直して、ようよう午までに一荷苅り、午からまた一荷苅った。
Cog.Info.1 Cog.Info.2 Cog.Info.3 1 2 1

花村嘉英(2017)「森鴎外の『山椒大夫』のデータベース化とその分析」より   translated by Yoshihisa Hanamura

日本語教育のためのプログラム


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です